El criminal bloqueo imperialista impuesto por Estados Unidos contra la Cuba revolucionaria se prolonga durante más de cinco décadas y se renueva anualmente por el gobierno de Estados Unidos a través de una ley anacrónica de 1917, entre otras normativas. En este 26 de Oct., 2016, sin embargo, la 25ª vez cuando los miembros de las Naciones Unidas votaron a favor de una resolución en contra del bloqueo en la Asamblea General, un marco histórica fue la abstención de los EE.UU., que antes se opuseron constantemente a las resoluciones que masivamente condenaron su política de interferencia.
The criminal and imperialist blockade imposed by the United States against the revolutionary Cuba drags on for more than five decades and is annually renewed by the US government through an anachronistic law dated 1917, among other regulations. In this Oct. 26, 2016, however, the 25th time when the United Nations' members voted for a resolution against the blockade at the General Assembly, a historic score was marked by the abstention from the US, which consistently opposed the resolutions that massively condemned its policy of interference.
Conselho Mundial da Paz realizou sua Assembleia em São Luís, Brasil, 18-19 de Novembro de 2016. Em 20 de Novembro será realizada a conferência de paz mundial.
Consejo Mundial de la Paz celebra su Asamblea en Saõ Luis, Brasil, 18-19 de Noviembre de 2016. El 20 de Noviembre se realizará la Conferencia Mundial de la Paz.
World Peace Council holds its Assembly in Saõ Luis, Brazil, on 18-19 November, 2016. On November 20 there will be the World Peace Conference.
The Brazilian Center of Solidarity with the Peoples and Struggle for Peace (Cebrapaz) expresses its concern and revolt for the interception and abduction by Israeli naval forces of women activists for peace that are in a mission against the blockade of Gaza by Israel, in the Women's Boat to Gaza, on Wednesday (5 October 2016), when they approached the Palestinian territory, which is under siege since 2007.
Considering what a nuclear war would represent, global nuclear disarmament is a central issue in the defense of peace, for the survival of the human species and the maintenance of life on Earth as we know it today.
The presence of nuclear weapons in the arsenals of some countries is a threat upon each one of us, upon peoples, upon all living beings on the planet. Such a threat never existed until the advent of the military use of nuclear energy.
Seldom before, as the time we live in, it has been so important to celebrate the International Day of Peace - proclaimed in 1981 by the United Nations - given the multiple and serious threats to peace which the people, which Humanity is currently facing.
This 21st of September we celebrate the peace and justice loving peoples' commitment, symbolized in this international date, as established in 1981 by the UN. The International Day of Peace is, above all, a moment of reaffirmation of this commitment, of evaluation of our progress and for deepening our struggle, which is firm and irreducible, against wars, colonialism, imperialism and all forms of oppression that prevent us from building a world of equality among all peoples and nations.
Socorro Gomes, Presidenta del Consejo Mundial de la Paz
Discurso en la 17 Cumbre del Movimiento de Países No Alineados
18 de Septiembre de 2016 | Margarita, Venezuela
Excelentísimos Jefes de Estado y de Gobierno,
Damas y caballeros,